Иумпорн Джирагалвисул: Находите друг с другом общий язык!

С директором Московского офиса Туристического управления Таиланда г-жой Иумпорн Джирагалвисул я познакомился еще у нее на родине во время международного пресс-тура по Таиланду и Мьянме. С первого же дня, словно заботливая мать, она стала опекать нас – трех русскоязычных журналистов. Искренняя, доброжелательная, с прекрасным чувством юмора, очень простая в общении и всегда готовая помочь – она являла собой исконный тайский характер. На фестивале Таиланда в Казахстане она возглавляла делегацию «страны тысячи улыбок».

– Совсем недавно Вы уже приезжали к нам для участия в выставке KITF. И вот спустя всего два месяца Вы вновь в Алматы. Означает ли это, что Казахстану Управление туризма Таиланда стало уделять повышенное внимание?

– Да, конечно. Казахстан – очень интересная страна с огромными природными богатствами. По темпу развития и экономическому росту – одна из лучших на постсоветском пространстве. Многие наши бизнесмены это поняли и развивают тесное деловое сотрудничество с казахстанскими партнерами, в том числе и в туристическом секторе. Мы также заметили такую тенденцию, что количество туристов из вашей республики увеличивается каждый год.

– В этом отношении как выглядит Казахстан на фоне других стран СНГ?

– Я бы сказала, что в области туризма Казахстан является страной номер один. После России. Но если брать количество туристов в расчете на численность населения, то соотношение здесь даже выше, чем в России. И, конечно, я бы хотела отметить, что большинство ваших сограждан, приезжающих в Таиланд, являются, на мой взгляд, квалифицированными туристами, предпочитающими семейный отдых и предъявляющими достаточно высокие требования к качеству обслуживания. Я заметила, что среди приезжающих много женщин – представителей турагентств, которые налаживают бизнес своих компаний. Меня впечатлило, что у вас женщины играют такую большую роль в туристической индустрии.

– Удалось ли что-нибудь посмотреть в Алматы?

– В первый раз наш отель находился недалеко от выставки «Атакент», мы с удовольствием там гуляли. Ездили в горы на прекрасное Большое Алматинское озеро. Произвело впечатление, сколько снега лежит на вершинах. Удалось побывать также в музее музыкальных инструментов. В будущем надеемся организовать программы по обмену студентами, обучающимися музыке, чтобы они могли приезжать и играть на национальных инструментах. Ведь, к сожалению, мы не так много знаем друг о друге. Я бы с удовольствием приезжала к вам чаще, но дают только разовую визу. Многократную получить практически невозможно.

– А где Вы сами любите отдыхать?

– О, таких мест много (смеется). Когда бывает свободное время, я люблю отдыхать недалеко от Бангкока. Там есть пляж для местных жителей, где много традиционной тайской еды, большое разнообразие морепродуктов. Где продаются самые лучшие бананы, которые отправляют на экспорт в Японию, розовые яблоки, манго, ананасы – что  угодно. Очень хорошее качество воды. В позапрошлом веке, когда не было никакого водопровода, королю доставляли ее именно с этого участка. С той поры там остались маленькие дворцы, уютные и очаровательные.

– Есть ли заветное место, куда душа тянется?

– В Бангкоке и окрестностях есть множество маленьких красивых храмов, где не так много людей и которые лежат вдали от туристских троп. Вокруг же, как правило, много зелени. Там так спокойно, умиротворенно…

– В чем, на Ваш взгляд, главное отличие таиландцев от европейцев?

– Европейцы ведут более независимый образ жизни. Для нас же главное – семейные ценности. И мы всегда вместе: в кругу друзей, близких. У нашей семьи есть три дома в Пхукете, но этого не замечаешь: при любых жизненных ситуациях родные рядом. Конечно, каждый может принять свое решение, но все равно существует какой-то семейный консенсус.

– А от жителей соседних стран – Вьетнама, Мьянмы, Камбоджи – таиландцы чем-нибудь отличаются?

– Не настолько сильно – ведь народы, в общем-то, близкие. Скорее, живут по-разному, стиль жизни иной. Например, в Камбодже долго шла гражданская война. Таиландцы же более миролюбивы. У нас к тому же получше климатические условия, не бывает таких ураганов, хватает природных ресурсов, продуктов питания, воды. Так что жизнь полегче (смеется).

А еще, что касается национального состава, у нас более смешанное общество. Часты межнациональные браки. Мы живем на основе взаимного уважения друг к другу. А в перечисленных странах разные народы зачастую обособлены. 

И, конечно, мы много внимания уделяем детям, чтобы они получили достойное образование.

– Тайская молодежь сильно изменилась по сравнению со старшими поколениями?

– Более ленивые (смеется). Раньше в семье было пять-десять детей. А сейчас молодые пары заводят одного-двух. Больше воспитывать уже лень. И упорно работать тоже не хотят. Имея в достатке имущество, недвижимость, предпочитают вести более вольготную жизнь. Но это же не только проблема одного Таиланда. Это относится ко всем странам.

– Есть ли у вас какая-нибудь любимая легенда, притча, по которой можно было бы судить о таиландском характере?

– Расскажу такую историю. Отправились два друга на рыбалку. Поймали большую рыбу и стали думать, как ее поделить. Разрезали, но ровно пополам не получилось, и каждый хотел себе кусочек побольше ухватить. В итоге начали драться друг с другом. Тут подошел третий человек, чтобы их рассудить. Он взял нож и от большей части отрезал кусок. И вновь разгорелся спор: эта часть для меня, эта – для тебя. Судья опять отрезал – снова перепалка. И так продолжалось до тех пор, пока одному не достался хвост, а другому голова. Все остальное судья забрал себе: он же судил. Мораль простая: никогда не воюйте друг с другом. Находите общий язык!